
Kis qadar tum pe garan subha ki bedari hy,
ham se kab pyar hy han neend tumhen pyari hy
Twenty Fifth Verse of Jawab e Shikwa English
Waking up in the morning for prayer seems an ordeal to you,
You love your sleep, not the God Almighty.

Taba e aazad pe qed e ramzan bhari hy,
tumhi keh do yahi aain e wafadari hy
Twenty Sixth Verse of Jawab e Shikwa English
The wanton nature of man detests the restraints of the month of Ramadan,
O Man! Is this the way you prove your loyalty?

Qom mazhab se hy mazhab jo nahi tum bhi nahi,
Jazb e baham jo nahi, mehfil e anjum bhi nahi
Twenty seventh Verse of Jawab e Shikwa English
A nation is recognized by a religion; if there is no religion, there is no nation.
When collected passions and unity fail, the celestial favours withdraw.

Jin ko aata nahi dunya main koi fun tum ho,
nahi jis qom ko parwaye nasheman tum ho
Twenty eighth Verse of Jawab e Shikwa English
You are amongst the most uncreative nations in the world,
Rather you are the ones that don’t care about their home and Islam.

Bijlian jis main hon aasooda wo kharman tum ho,
bech khaty hain jo aslaf ke madfan tum ho
Twenty Ninth Verse of Jawab e Shikwa English
Today’s Muslims are waste and idle like sheds where lightening and ruin may be stored,
The Muslims have fallen to such a ruin that they even trade their ancestors’ coffins.

Ho niko nam jo qabron ki tijarat kar ke,
kya na becho gy jo mil jayen sanam pathar ke
Thirtieth Verse of Jawab e Shikwa English
If you can make your name while trading on graves,
Why would you not profit in idol trading?

Safha e dohr se batil ko mitaya kis ne,
nooe insaan ko ghulami se churaya kis ne
Thirty First Verse of Jawab e Shikwa English
Who set the world free from evil?
And who set humanity free from slavery of evil?

Mery kaabe ko jabeenon se basaya kis ne,
mery Quraan ko seenon se lagaya kis ne
Thirty Second Verse of Jawab e Shikwa English
And who were those blest that bowed in front of my Kaaba?
Which were those breasts that embraced my Quraan?