
Ghafil aadab se sakan e zameen kesy hain,
shokh o gustakh ye pasti ke makeen kesy hain
Ninth Verse of Jawab e Shikwa English
The inhabitants of this earth don’t know the rules of comportment,
They are gay and insolent, these people that live below.

Is qadar shokh ke Allah se bhi barham hy,
tha jo masjood malayk ye wohi aadam hy
Tenth Verse of Jawab e Shikwa English
How impudent that this man is angry with God,
Is this the same man that angels bowed to?

Aalam e kaif hy danaye ramooz e kam hy,
han magar ajz ke israr se namehram hy
Eleventh Verse of Jawab e Shikwa English
Man knows the secrets of the universe, undoubtedly,
Alas! He is unaware of the secrets of humility.

Naz hy taqat e guftar pe insanon ko,
bat karnay ka tareeqa nahi nadanon ko
Twelfth Verse of Jawab e Shikwa English
Man is so proud of the power of speech,
The fool hasn’t yet known gracefulness of speech.

Aaye aawaz gham angez hy afsana tera,
ashak e be taab se labrez hy pemana tera
Thirteenth Verse of Jawab e Shikwa English
Then there was a voice: “yours is a tale of pain”,
You are filled with spontaneous tears.

Aasman geer huwa naara e mastana tera,
kis qadar shokh zuban hy dil e deewana tera
Fourteenth Verse of Jawab e Shikwa English
You wild complaints have move the Heavens,
How daring is speech of your wild heart.

Shukar shikway ko kia husn e ada se tu ne,
ham sukhan kar dia bandon ko khuda se tu ne
Fifteenth Verse of Jawab e Shikwa English
How beautifully you have put you complaint before God Almighty,
You have made a bridge of speech between mortal man and ever abiding God.

Ham to mael ba karm hain koi sail he nahi,
rah dikhlayen kise rahro e manzil he nahi
Sixteenth Verse of Jawab e Shikwa English
I, God Almighty, am full of grace for man but no one comes seeking,
Who should I guide to the right path when there is no one seeking?