English Translation for eighty fifth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
Those former trends, spring, of the garden are gone,
The branches of the trees are bare as they have lost the dress of greenery due to autumn.
English Translation for eighty sixth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
This lonely nightingale sings songs in the autumn; it is uninfluenced by the captive weather,
Alas! There were somebody to understand his pleas in the garden.
English Translation for eighty seventh verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
Now pleasure is none, neither in life nor in death
If there pleasure be, it is in the act of eating out the burning heart.
English Translation for eighty eighth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
There are numerous gems of creativity in my crystalline body,
I have sublime imaginations and dreams.
English Translation for eighty ninth verse of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
There is no one in this garden to discern the visions I hold,
I don’t consider it a flower if its heart is bruised.
English Translation for verse ninety of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
The song of this lonely nightingale might awaken the souls,
May this song awake the sleeping souls?
English Translation for verse ninety one of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
Let us refresh our hearts with the renewed pledge of our love,
Let our hearts yearn for the lost love.
English Translation for verse ninety two of this epic Urdu poem Shikwa written by Dr. Allama Muhammad Iqbal:
What though if I am a non-Arab, the wine of love I carry is Arabic,
What though if my song is Indian, the lyre I carry is Arabic
1 comment for “Shikwa by Allama Iqbal”